服務條款與隱私權政策更新

HyRead服務團隊相當重視您的使用權益與個人資料保護,並於2018年7月更新 服務條款隱私權政策 ,敬請詳閱並點選同意以便繼續使用本服務。
若不同意,將登出且返回至首頁。


翻譯大師教你學寫作, 高分修辭篇

  • 點閱:13
  • 作者:
  • 出版年:2010[民99]
  • 出版社:貝塔出版 智勝文化發行 高見文化經銷
  • 出版地:臺北市 臺北縣樹林市
  • ISBN:978-957-729-792-1 ; 957-729-792-7

滬江高中

可借 1

簡介

作文寫了又寫,分數卻始終難以突破?!郭岱宗教授完整示範從初階晉升至高階作文的奪分要領,從修辭、句型到文章架構,解說淺顯、舉例詳盡,讀者一看就可上手。

口筆譯教學與實務第一人,郭岱宗教授如是說:輕鬆掌握文字、邏輯、內涵,寫出精采好作文!

郭教授以對照學習法傳授實用高級用字與修辭技巧,立即提昇文字語句精確度,充分展現英文實力,作文自然得高分!
實際寫作時老是無法跳脫I think…、I believe…、I consider…這些初階句型嗎?想要寫出高級語句,但是語言學習卻很難一下子突然跳躍到另一個層次。

我們可能都知道”I'm convinced…”是「我相信」的意思,但是在寫作的時候,如果要表達「我相信、我認為」的意思時,卻很少會想到要使用”I'm convinced”,而通常還是直接寫出” I think…”或是”I believe…”。

為了突破這樣的瓶頸,作者先呈現讀者現階段的「慣用句型」,例如:”I think she is right.”。有了起點之後,立即呈現如何「進階」:”I'm convinced that she is right.”。利用對照學習法這樣比較上下的句子,以後下筆時,如果先想到” I think…”,腦袋就會立刻提醒自己可以改變為”I’m convinced…”,久而久之就會內化而習慣使用進階的句子,寫作能力自然向上提昇。

來看看下面的例子:

他因努力而成功。
慣用句型:He is successful because he has worked hard.
高分句型:His success can be ascribed to hard work.

學生應該無憂無慮。
慣用句型:Students should be carefree.
高分句型:Students are supposedly carefree.

他不情願的去了。
慣用句型:Even though he didn't want to go, he still went.
高分句型:He reluctantly went.

以金錢的角度來看,他是成功的。
慣用句型:If we look at it from the angle of money, he is successful.
高分句型:From a financial perspective, he is successful.

我們必須學會事有先後。
慣用句型:We must learn to decide what the most important thing to do first is.
高分句型:We must learn to prioritize.

以實例帶領讀者漸進式學習英文寫作:掌握「主旨」、充分發展「本文」、寫出精采「結論」,起承轉合全部到位!

針對英文作文的起承轉合每一個部分一一擊破、透徹說明:如何寫出好的主旨、如何在主旨中包含關鍵字,再利用關鍵字去發展本文、本文中每個段落要怎麼寫、文章要如何轉折、最後的結論要怎麼巧妙呼應文章一開始的主旨。

每個結構,郭教授都呈現「初級」和「高階」寫法,並附上解析,幫助讀者透過不同的範例比較,更容易上手寫出好文章。此外,每個章節中都有實戰練習,讓讀者學得更紮實!

從短文到長篇論文,掌握大師技巧,必能下筆自如!
書中以圖表輔助說明英文作文可長可短的架構,不論是短文或是長篇論文,都能幫助讀者快速升級高級作文,寫出令人印象深刻的高分好文章。

章節

  • Unit 1 用字遣詞是化妝師(p.13)
  • Unit 2 句型強烈展現你的英文實力(p.41)
  • Unit 3 使文思如泉湧-邏輯力量大!(p.51)
  • Unit 4 起承轉合(一)要「起」得巧(p.55)
  • Unit 5 起承轉合(二)要「承」得準(p.75)
  • Unit 6 起承轉合(三)要「轉」得溜(p.95)
  • Unit 7 起承轉合(四)水到渠成而「合」(p.109)
  • Unit 8 內涵決定深度(p.129)
  • Unit 9 細膩的文字帶來感動(p.141)
  • Unit 10 引用睿智之語是明智之舉(p.197)

作者簡介

郭岱宗

翻譯界第一把交椅,除了於教育界作育英才、學術界著書立說造福讀者外,在諸多翻譯相關的大事件,均扮演不可或缺的關鍵角色。
學歷:淡江大學美國研究所博士。美國德州州立大學特殊教育博士班研究生。美國史丹佛大學胡佛研究中心訪問學者。

重要經歷:現任淡江大學英文學系專任副教授。中華民國教育部聘英語系所與翻譯系所評鑑委員。中華民國翻譯國家證照研究制訂審查。全國大專盃英文作文比賽評審。全國大專盃on-line英文作文比賽評審。行政院新聞局國內英語電視新聞節目評審。中華民國外交役男英語培訓負責人。於台灣和大陸多所大學主持同步翻譯講座。中國(北京)全國大學生英語辯論比賽總決賽評審團主席。行政院新聞局《Free China Journal》編輯。淡江大學「互愛清寒獎學金」設立人。

著作:《翻譯大師教你記單字—基礎篇》、《翻譯大師教你記單字—進階篇》、《翻譯大師教你學發音》、《翻譯大師教你練聽力》、《翻譯大師教你寫出好句子》、《翻譯大師教你練口說》、《翻譯大師教你學寫作:文法結構篇》、《翻譯大師教你學寫作:高分修辭篇》、《同步翻譯》系列、《戰勝英文寫作》系列、《英語演講》、《英語新聞主播》、《現代新聞英文寫作》、《財經英文》等書。

FB留言